Le texte standard de référence – le contexte historique et son objectif

ImprimerImprimer
Marvin Gawryn

Par Marvin Gawryn, directeur du projet, Comité du Texte Standard de Référence, Nevada, États-Unis

Note de l’éditeur : Le Comité du Texte Standard de Référence fut formé initialement en 2007. Ses membres actuels sont Marilynn Kulieke et Merrit Horn, coprésidents ; Marvin Gawryn, directeur du projet ; Ken Keyser ; David Kulieke ; Jay Peregrine ; et Tamara Strumfeld. Le travail du comité est de réviser tous les passages dont ils ont connaissance qui pourraient contenir une erreur potentielle et de faire une recommandation, pour adopter une correction ou pour garder le texte original.

Le Texte Standard de Référence (SRT) tire ses origines d’une période de transition significative de l’histoire de notre jeune mouvement urantien. Pour plus de 50 ans, la Commission de Contact, suivie ensuite des Trustees de la Fondation Urantia, veillèrent sur le texte du Livre d’Urantia, protégeant son intégrité, comme son unique éditeur durant plus d’une douzaine d’éditions. En 2005, quelques années après que le texte et son copyright antérieur passèrent dans le domaine public et que la Fellowship du Livre d’Urantia commença la publication du texte, il fut évident pour les deux éditeurs qu’une nouvelle approche était nécessaire pour continuer à remplir le mandat de protéger le texte « inviolé » inaltérable en données et en significations.

Ce fut dans ce contexte que l’idée d’un comité conjoint, composé uniformément de représentants de la Fondation et de la Fellowship fut proposé. Les détails en furent réglés et, en 2007, un comité permanent de six personnes fut formé. Le comité avait la tâche de créer et de continuer à superviser un processus dans lequel les deux éditeurs seraient d’accord pour imprimer le « Texte Standard de Référence » du Livre d’Urantia.

La tâche était considérable. Suivant les documents historiques, le texte révélé des Fascicules d’Urantia fut reçu principalement, sous forme manuscrite et dactylographiée, passa par plusieurs saisies ainsi que par des étapes de composition, en préparation de l’impression finale de 1955. Des efforts méticuleux pour éviter les fautes d’orthographe, de ponctuation, de majuscules et autres erreurs de frappe furent grandement fructueuses dans cette première édition. C’était remarquable pour un volume de plus d’un million de mots et de 2000 pages.

L’éditeur et des lecteurs dédiés continuèrent à chercher les quelques erreurs restantes ; lors de la deuxième impression (1967) pas plus de 40 erreurs furent trouvées et corrigées. On avait bien déjà compris, en ce temps-là, que le travail de trouver et de corriger de telles erreurs mineures, devait continuer à travers les impressions suivantes, ainsi que le remplacement occasionnel des plaques d’impression usées. La transition ultérieure vers les éditions électroniques du texte apporta les mêmes défis.

À ce moment-là, le comité SRT fut créé, la Fondation en était à sa 16ième impression et la Fellowship à sa 3ième impression. Le besoin de réviser l’histoire entière des corrections réalisées, fut la première tâche du comité. Après plus de deux ans d’un travail intensif, la tâche fut terminée en 2009, ayant pour résultat le premier important rapport du comité et ses recommandations aux éditeurs. Ce rapport fut adopté par les deux organisations, comme base pour le Texte Standard de Référence.

Le comité SRT a continué à se réunir pour aborder sa tâche assignée, de présenter des rapports additionnels aux éditeurs en 2015 et 2018, et il fera un rapport en 2021. Plus de 300 éléments ont été examinés à ce jour, résultant en 175 corrections de la première impression de 1955. Tous les rapports du comité et ses recommandations ont été adoptés par les deux éditeurs, créant ainsi le texte standard systématique, adopté par tous les grands éditeurs en ligne et utilisés universellement pour les projets de traduction. Ces rapports, recommandations et informations associés peuvent être vus sur urantia.org/study/adopted-corrections-1955-text.

L’on comprend bien que la philosophie de travail du comité, son objectif et sa méthodologie furent intrinsèquement prudents : pour ne faire que les corrections nécessaires et mineures au texte « original » de 1955 et, de cette façon, garantir l’intégrité des impressions publiées par la Fondation et la Fellowship. Les lecteurs peuvent être assurés que chaque publication du Livre d’Urantia qui utilise le SRT est effectivement identique au texte qui fut publié en 1955, comprenant les corrections de l’orthographe, de ponctuation et de problèmes de grammaire liés à la première édition.

Récemment, il y a un élément de réflexion, qui se rapporte à un problème, que le comité reconnaît être pertinent avec son objectif. Parce que la langue anglaise continue d’évoluer et que son utilisation change, spécialement en raison de la longévité séculaire de cette révélation, la langue du texte dans de nombreux passages pourrait devenir archaïque et peut-être même incompréhensible.

Dans ses plus récentes délibérations, le comité a discuté l’idée de « moderniser » un tel langage archaïque et se mit d’accord unanimement pour recommander aux éditeurs la résolution suivante, qui fut adoptée par le Conseil d’Administration des Trustees de la Fondation :

Résolution du Comité SRT concernant le Langage Archaïque

Le Comité SRT recommande d’adapter les directives suivantes concernant des exemples possibles de langage « archaïque » dans le texte du Livre d’Urantia :

1. Les mots et les phrases archaïques sont ceux qui étaient utilisés jadis dans une langue mais qui sont maintenant rarement utilisés. Ils ont les caractéristiques de la langue du passé et sont utilisés pour un usage spécifique, comme se référant à des significations uniques ou inhabituelles, associées à ces formes, et pour sauf garder le texte original d’un travail, même si la langue évolue dans le temps.

2. Lorsque qu’en examinant des exemples possibles de langage archaïque dans le Livre d’Urantia, lorsqu’il n’existe aucun autre enjeu lié à notre mandat de révision, la préférence du Comité SRT sera de conserver la langue dans sa forme originale de 1955. Le comité intégrera de tels exemples dans sa compilation de termes examinés, avec ses commentaires de clarification provenant de ses délibérations.

La Fondation Urantia reste dédiée à protéger et à publier le texte de 1955, sans erreurs. Le Comité SRT fera toujours partie intégrale de ce processus et nous sommes reconnaissants de sa compétence, de sa supervision, de son engagement et de son service à la révélation.

Foundation Info

ImprimerImprimer

Urantia Foundation, 533 W. Diversey Parkway, Chicago, IL 60614, USA
Téléphone: (numéro vert depuis les Etats-Unis et le Canada) 1-888-URANTIA
Téléphone: (hors des Etats-Unis et du Canada) +1-773-525-3319
© Urantia Foundation. Tous droits réservés