Célébration de la traduction chinoise — publiée maintenant sur le site de la Fondation Urantia
Par Richard Zhu, traducteur en chef, Royaume-Uni
Note de l'éditeur : La mission de la Fondation Urantia est de semer Le Livre d'Urantia et ses enseignements dans le monde entier. Fournir des traductions de haute qualité est une priorité absolue. Le travail pour apporter ce texte aux personnes de langue chinoise à travers le monde débuta en 2001. Nous sommes heureux de pouvoir enfin mettre à disposition cette traduction aux lecteurs du chinois simplifié, qui sont plus d'un milliard dans le monde.
Cette traduction n'aurait pas pu être réalisée sans les efforts continus de Richard Zhu, qui commença son travail en mars 2012. Douze ans plus tard, les trustees applaudissent et rendent hommage aux fruits du travail remarquable de Richard.
La traduction chinoise en caractères traditionnels est en cours et les fascicules seront publiés au fur et à mesure de leur disponibilité.
Je suis très heureux d'annoncer qu'après 12 ans de travail continu sur la traduction chinoise du Livre d'Urantia, la traduction chinoise simplifiée a été approuvée par la Fondation Urantia et a été publiée sur son site web à urantia.org/zh-hans. Nous sommes tous ravis que les personnes sinophones du monde puissent enfin lire la cinquième révélation d'époque en caractères chinois simplifiés. La traduction en caractères chinois traditionnels est en cours et les fascicules terminés seront disponibles en ligne dans les mois à venir.
Je suis très reconnaissant aux trustees de la Fondation Urantia et à tous les chaleureux lecteurs internationaux qui ont soutenu le travail de traduction en chinois pendant de nombreuses années et pour toutes vos contributions à ce projet stimulant. Les critères élevés de publication pour les traductions en chinois, établis par la Fondation bénéficieront à tous les lecteurs de ce livre, à long terme.
Je souhaite également rendre hommage à toutes les personnes qui ont contribué par leurs efforts et leur sagesse au travail de traduction en chinois. Il s'agit notamment d'érudits chinois, de chercheurs de vérité, d'enseignants et d'étudiants en spiritualité. Je tiens à remercier tout particulièrement ma principale collaboratrice pour la traduction, Vicki Yang, une guide spirituelle qui a passé plus de huit ans de sa retraite à m'aider dans le travail de traduction du chinois traditionnel et à recruter un grand nombre de ses étudiants pour notre équipe de traduction.
Maintenant que la première phase du travail de traduction en chinois est terminée, la prochaine étape consiste à recevoir les réactions et les commentaires des lecteurs chinois. Une fois cette étape franchie, une révision plus approfondie sera entreprise. Entre-temps, je poursuivrai mon propre cheminement avec Le Livre d'Urantia, en me concentrant sur l'enseignement et le travail de révision à venir dans un futur proche.
Tous les chercheurs de vérité chinois sont les bienvenus pour se joindre à moi dans cette aventure. J'ai hâte de partager, avec vous tous, ma compréhension du Livre d'Urantia — que certains appellent le Livre de Vérité ou la cinquième révélation d'époque !
Aide pour l’éducation
Collecte de fonds
Commentaires des lecteurs
Communiqués
Décisions du Conseil d’ Administration
Diffusion
La traduction chinoise
La traduction danoise
La traduction esperanto
La traduction farsi
La traduction grecque
La traduction hébraïque
La traduction indonésienne
La traduction japonaise
La Traduction philippin
La traduction tchèque
La traduction turque
L’édition allemande
L’édition anglaise
L’édition chinoise
L’édition espagnole
L’édition estonienne
L’édition finnoise
L’édition française
L’édition hongroise
L’édition italienne
L’édition néerlandaise
L’édition polonaise
L’édition portugaise
L’édition russe
L’édition suédoise
L’histoire de la Fondation Urantia
Nominations
Rapports annuels
Rapports des Comités
Rencontres
Source d’inspiration
Vidéo