La Storia di Urantia raamat – la Traduzione Estone

StampareStampare Peep Sõber
Peep Sõber

Di Peep Söber, Estonia

Ho incontrato molti lettori de Il Libro di Urantia negli Stati Uniti che erano sorpresi e mi chiedevano "Come potete avere da lungo tempo dei lettori in Estonia, che fino a non molto tempo fa faceva parte dell'Unione Sovietica?" Essi non sapevano che noi avevamo cominciato la traduzione nel 1985 con un gruppo di traduttori. In due anni la prima stesura era terminata. Noi avevamo fatto dalle 50 alle 100 copie di questa stesura perché la gente potesse leggerla.

All'inizio degli anni 70, grazie ai lettori finlandesi, la prima copia de Il Libro di Urantia arrivò in Estonia, che a quel tempo faceva ancora parte dell'Unione Sovietica. Dopo parecchi anni di lettura del libro in inglese, alcuni di noi formarono una squadra per tradurre il libro in estone. Urmas Lipand fu d'accordo di essere il capo traduttore, benché non avesse esperienza.

Delle fotocopie della traduzione di Urmas circolarono tra pochi estoni, ma non accadde nulla di più fino a quando l'Unione Sovietica collassò e la Repubblica dell'Estonia fu ristabilita nel 1991. In quel momento io ebbi l'idea di cominciare una seconda traduzione estone con un traduttore di professione. Io sapevo che esisteva una traduzione francese e che le traduzioni finlandese, spagnola e russa erano quasi terminate. Io avevo la forte convinzione che la nostra piccola nazione di un milione di abitanti avesse bisogno di una traduzione.

Dopo aver fatto alcune conferenze introduttive e aver scritto alcuni articoli per delle riviste, ricevetti una enorme risposta: più di 500 persone m'inviarono delle lettere in cui esprimevano il loro interesse a leggere Il Libro di Urantia . In quel tempo io avevo un programma radio regolare in cui presentavo dei libri pubblicati dalla mia casa editrice. Di tanto in tanto parlavo degli insegnamenti de Il Libro di Urantia.

Il 21 agosto 1994 parlai della nascita di Gesù di 2000 anni fa. Avemmo una celebrazione del suo anniversario e invitammo Seppo Kanerva alla nostra riunione a Tallin, dove presentammo la nostra nuova squadra di traduzione. Organizzammo un grande evento nell'auditorium di un college con musica e discorsi. Parteciparono trecento persone che erano curiose di conoscere il libro.

L'anno dopo, nel 1995, io fui invitato ad Helsinki dall'Associazione Urantia Finlandese, e dopo aver parlato dei preparativi per una traduzione estone, i finlandesi decisero di aiutare finanziariamente il nostro progetto. La Fondazione Urantia accettò il nostro piano ed il lavoro cominciò.

Noi avevamo un traduttore professionale e molti assistenti. Dopo i primi 21 Fascicoli, il traduttore in capo si stancò e abbandonò il progetto. Noi trovammo allora un nuovo traduttore, Meeli Kuura, che era ancora più esperto nella lingua inglese del primo. Avevamo anche nella nostra squadra un professore di lingua estone, un editore di lunga data e numerosi lettori.

Nel 1997 organizzammo la prima conferenza di lettori de Il Libro di Urantia a Tallin, in Estonia. Richard Keeler, Seppo Kanerva e molti lettori finlandesi furono nostri ospiti. L'anno seguente creammo l'Associazione Urantia Estone e da allora abbiamo tenuto delle conferenze annuali.

In autunno del 2000, la squadra di traduzione era convinta che la traduzione fosse pronta per la stampa. In quel momento avvenne per caso che io incontrassi una editrice di professione che prese un vivo interesse per i Fascicoli su Gesù. Io le proposi di fare alcune correzioni qua e là, se lo riteneva necessario. Essa mi chiamò subito e mi chiese: Sapete quante correzioni ho fatto nelle prime dieci pagine? Io rimasi stupefatto! Come poteva essa aver corretto il nostro lavoro "quasi perfetto"? Ma essa aveva ragione, e noi ci siamo presto accorti che la sua revisione esperta avrebbe migliorato grandemente la traduzione.

Quale delusione per i nostri lettori! Essi sapevano che la Fondazione Urantia era pronta a pubblicare il nostro libro. Ora calcolammo che erano necessari altri tre o quattro anni per "perfezionare" la traduzione. La nostra editrice professionale passò otto anni a correggere le Parti III e IV. Poi essa si ritirò dal progetto. Fortunatamente trovammo un altro professionista per terminare la revisione delle Parti I e II.

Dei lettori impazienti ci criticavano perché ci voleva troppo tempo per finire il lavoro. Ma la mia risposta era sempre la stessa: la traduzione estone non è solamente destinata a voi, ma anche a tutti gli estoni e a molte generazioni di lettori estoni.

L'Estonia è la più piccola nazione al mondo a possedere Il Libro di Urantia nella propria lingua. La grande saga, che iniziò 25 anni prima, giunse finalmente al termine il 1° ottobre di quest'anno. Urantia Raamat apparve nelle librerie di tutta l'Estonia. Noi lettori godiamo questa nuova realtà di avere un libro stampato. Non abbiamo più bisogno di fotocopie della stesura della prima o della seconda traduzione che erano così difficili da leggere.

La traduzione estone fu il risultato dei frutti di un lavoro di squadra

che ci procura molto piacere, non solo perché la traduzione estone è ora una realtà, ma anche perché sappiamo che il lavoro di squadra è una delle lezioni più importanti da apprendere durante la nostra carriera di mortali.

Karmo Kalda, Margit, Anne-Ly Kadastik, Ruth Kask, Inge Pärk, Ülle Kruuse-Kingo, Pilvi Einasto, Helje Heinoja, Harri Kingo, Meeli Kuura, Peep Sõber, Jüri Henno, Kalevi Eklöf, Seppo Kanerva, Valdek Põld, Pertti Leinonen, Tapio Pulli, Helena Juola, Tapio Talvitie, Leena Kari, Joel R, Kaire, Reijo Hamari, Ave Voolaid
Da sinistra a destra: Karmo Kalda (Presidente dell'Associazione Urantia Estone), Margit,
Anne-Ly Kadastik, Ruth Kask, Inge Pärk, Ülle Kruuse-Kingo, Pilvi Einasto, Helje Heinoja (editore),
Harri Kingo, Meeli Kuura (traduttore), Peep Söber (capo del progetto), Jüri Henno (editore), Kalevi Eklöf,
Seppo Kanerva, Valdek Pöld, Pertti Leinonen,
Tapio Talvitie (Presidente dell'Associazione Urantia Finlandese), Leena Kari,
Joel R, Kaire Puumets-Söber(editrice), Reijo Hamari, et Ave Voolaid.

Información de fondo

StampareStampare

Urantia Foundation, 533 W. Diversey Parkway, Chicago, IL 60614, USA
Telefono: +1-773-525-3319; Fax: +1-773-525-7739
© Urantia Foundation. Tutti i diritti riservati